To je to što me zanima!

Microsoftov prevoditelj zna 26 jezika, na svima zvučite kao vi

Dok se u Zvjezdanim stazama univerzalni prevoditelj razvija od sredine 22. stoljeća, mi ga imamo već danas. Prevodi na 26 jezika i na svakom priča vašim glasom...
Vidi originalni članak

Kapetani i posade raznih brodova u Zvjezdanim stazama često sreću nove vrste i gotovo uvijek se razumiju bez ikakvih problema zahvaljujući univerzalnom prevoditelju. Malena naprava koja im olakšava život postaje stvarnost zahvaljujući Microsoftovim inženjerima. 

Frank Soong i Rick Rashid napravili su softver koji prevodi engleski u bilo koji od 26 različitih jezika, ali i to čini glasom onoga koji koristi prevoditelj. Sve što treba učiniti je normalno pričati na engleskom, a sustav će prevesti to na recimo španjolski, prenosi Daily mail.

Znanstvenici se nadaju da će jednoga dana omogućiti turistima da se sporazumijevaju s ljudima u stranim zemljama iako ne govore isti jezik, baš kao u Zvjezdanim stazama. Ovaj sustav bi mogao pomoći studentima koji uče strani jezik, a mogao bi se koristiti i u navigacijskim sustavima. Teoretski, jednog dana bi se mogao ugraditi u mobitel te bi uz sebe mogli nositi prevoditelja. 

- Moći ćemo napraviti različite varijacije. Primjerice, govorite li jedan jezik i putujete u stranu zemlju, moći će se prevesti vaš govor, ali i tekst na strani jezik, ali vašim glasom - rekao je Frank Soong. 

Soong i Rashid sustav su razvili s kolegama u pekinškom istraživačkom odjelu Microsofta. 

Ovdje možete čuti kako zvuče različiti prijevodi

Microsoft brži od Zvjezdanih staza

U svijetu Zvjezdanih staza, razvoj univerzalnog prevoditelja započinje sredinom 22. stoljeća kako bi olakšali komunikaciju s novim i nepoznatim vrstama. Microsoftovi inženjeri preduhitrili su ih za skoro 150 godina, ali još zvuči dosta mehanički. Njihov uređaj treba "vrijeme prilagodbe" na glas korisnika kako bi ga prilagodio riječima stranog jezika. No, znanstvenici nisu samo prevodili riječi već su odredili da zvukovi oponašaju pravi govor kako prevedena verzija ne bi zvučala previše nepovezano i strojno.

Prema podacima na Wikipediji, univerzalni prevoditelj prvi put se spominje u noveli "Prvi kontakt" iz 1945. godine.


Idi na 24sata

Komentari 8

  • jiu_jitsu 15.03.2012.

    A šta ako netko muca?

  • crotomek 15.03.2012.

    haha...pa jeli ko uopce poslusao..eng verzija nema veze s spanjoskom i talijanskom verzijom...bzvz

  • DanijelSrpak 14.03.2012.

    za jezike od interesa za SAD biti će brzo gotov a za nas balkance kak i u zvjezdanim stazama za cca.150 g

Komentiraj...
Vidi sve komentare