To je to što me zanima!

Zabranili božićnu pjesmu 'Baby It's cold outside': Vrijeđa žene

Komičarka Jen Kirkman je istaknula da iako stih: 'Što je u ovom piću?' danas može zvučati problematično jer zvuči kao primoravanje na spolni odnos...
Vidi originalni članak

Božićni klasik koji se već desetljećima vrti na radio postajama, trgovinama i na blagdanskim okupljanjima dospio je na crnu listu radio postaje u Clevelandu. Prema izvještajima lokalnih medija, slušatelji radija počeli su se žaliti da pjesma Baby, It's cold outside neprimjerena i protivna vrijednostima #MeToo pokreta, piše BBC.

Glenn Anderson, voditelj na Star 102 radijskoj postaji u Clevelandu, u saveznoj državi Ohio, u svojem je blogu naveo da iako je pjesma napisana u nekom drugom vremenu, riječi pjesme su manipulativne i pogrešne.

- Svijet u kojem danas živimo je vrlo osjetljiv, ljudi se vrlo lako uvrijede. No u svijetu u kojem je #MeToo konačno dao ženama glas koji zaslužuju ova pjesma ne bi trebala imati svoje mjesto - napisao je.

Radio postaja čak je napravila i anketu u kojem pitaju svoje slušatelje trebaju li puštati spornu pjesmu ili ne. U anketi je ipak pobijedio zdrav razum, pa se za sad većina od 94 posto izjasnila da ne želi da se ovaj legendarni klasik zabrani. 

Hit Baby It's cold outside napisao je Frank Loesser 1944. godine. Pjesma je snimljena za film Neptune's Daughter i nagrađena je Oscarom za najbolju originalnu pjesmu 1950. godine. 

U međuvremenu, svoje obrade pjesme napravili su Lady Gaga, Michael Bublé, Tom Jones i Cerys Matthews, a otpjevali su je i glumci Will Ferrell i Zooey Deschanel u filmu Elfs. Pjesma je zapravo razgovor u kojem muškarac pokušava uvjeriti svoju žensku gošću da ne vozi kući po lošem vremenu, nego da popije s nim još jedno piće i s njim provede noć. Uobičajeno, pjesma se izvodi kao duet muškarca i žene.

I simply must go (But baby it's cold outside)
The answer is no (But baby it's cold outside)

U prijevodu:
Stvarno moram ići (Ali draga, vani je hladno)
Odgovor je ne(Ali draga, vani je hladno)

Stih koji kaže: 
Say what's in this drink? (No cabs to be had out there)
(u prijevodu: Što je u ovom piću? (Ni jedan taksi sada neće doći ovdje) smatra se najkontroverznijom jer su je neki doživjeli kao pokušaj omamljivanja žene i prisile na seksualni odnos. 

Na društvenim mrežama razvila se živahna rasprava, a mnogi su istaknuli da je takva fraza imala drugačije značenje u 30-tim i 40-tim godinama nego danas. Komičarka Jen Kirkman je istaknula da iako stih: 'Što je u ovom piću?' danas može zvučati problematično jer zvuči kao primoravanje na spolni odnos, ali žene koja se boji da će joj reputacija biti uništena ako ostane. Zapravo je referenca na rečenicu iz filmova iz 30-tih godina, koja zapravo znači da govori istinu i da je zapravo htjela ostati i nastaviti s druženjem, ali se bojala društvene osude. To je osobito jasno na kraju, kad se oboje slože da je vani hladno. 

Idi na 24sata

Komentari 68

  • 23.12.2018.

    ......kad ona odgovori potvrdno na njegova pitanja.....hoces ostati ....hocu....hoces se skinuti....hocu....spusti se malo nize hocu.....naghizi se.....hocu.....joj sta je tvrdo......ovo je valjda pornogragija....a i ona je zabranjena....put izmedju erotike i pornografije je bilo poplocan udvaranjem,....toga vise nema...nema vise niceg izazovnog.....nema ti ga sta podignuti......to je cilj....

  • peppito 02.12.2018.

    pa koje su to budaletine. ne mogu vjerovat. pa na Youtubu postoji i OBRNUTA VERZIJA kada Ona njega nagovara da ostane. :)) i to mi je toliko dobar filmić da se ja svaki put odkinem od smijeha. ona njega dakle nagovara i navaljuje, a on se siroti toliko smota da sav zbunjen stavi njen rozi šeširić na glavu i obuče neki njen mali kaputić sa rukavima do lakta. ... hahaha .. ma video je predobar i presmiješan.

  • lolitta 02.12.2018.

    Ali zato su Blurred lines i jos xy pjesama u cijim se spotovima vrte polugole zene ok! Zivjela nam selektivna demokracija!

Komentiraj...
Vidi sve komentare