To je to što me zanima!

Izgubljeni u metrou? Aplikacija za prevođenje pomoći će strancima u kretanju Parizom

Detektirali smo problem. Naime, od naših zaposlenika i agenata ne možete očekivati da odgovore na upite na svim svjetskim jezicima, rekla je Valerie Gaidot, voditeljica odjela za korisnike u RATP-u
Vidi originalni članak

Pariški metro je uoči Olimpijskih igara, koje će se u glavnome francuskom gradu održati iduće godine, pokrenuo aplikaciju za prevođenje koja će 'izgubljenim' stranim posjetiteljima pomoći da se snađu i sa što manje problema kreću gradskim prometnim sustavom.

Zamršena podzemna željeznica s više od 300 postaja, čija je imena teško pronaći, a još teže izgovoriti čak i domaćem stanovništvu, lako postaje noćna mora za sve one koji ne govore tečno francuski.

Ljetne olimpijske igre, koje će se održati u glavnome gradu Francuske između 26. srpnja i 11. kolovoza, onamo će dovesti milijune posjetitelja koji ne znaju francuski, a neki čak ni engleski jezik.

Većina će ih koristiti javni prijevoz da bi stigli do sportskih terena.

NIJE MOGLO TEŽE Hrvatska saznala protivnike u kvalifikacijama za OI u Parizu. Čekaju nas Dončić i Greek Freak

Stoga su gradske vlasti odlučile uvesti aplikaciju pod nazivom Tradivia, za prijevod sa i na 16 svjetskih jezika. Njome je operater podzemne željeznice RATP opremio 6000 svojih zaposlenika na gradskim prometnim postajama. 

Aplikacija prevodi pitanja s engleskog, njemačkog, mandarinskog, hindskog i arapskog na francuski. Korisnici aplikacije prevedena pitanja upućuju RATP-ovim agentima čiji se odgovori potom prevode na jezik posjetitelja.

"Detektirali smo problem. Naime, od naših zaposlenika i agenata ne možete očekivati da odgovore na upite na svim svjetskim jezicima", rekla je Valerie Gaidot, voditeljica odjela za korisnike u RATP-u.

Očekuju 15 milijuna posjetitelja: Ovo će pomoći za korištenje pariškog metroa i prepoznaje imena postaja...

Aplikacija je posebno prilagođena za korištenje pariškog metroa i prepoznaje imena postaja, planiranje vožnje i puta, kao i nazive raznih vrsta voznih karata koji turiste mogu zbuniti.

Iz RATP-a su rekli da je ovo ključna prednost u odnosu na općenitu pomoć pri prevođenju, poput Google prevoditelja koji nerijetko ne uspijeva 'shvatiti' ni na pravi način prevesti terminologiju koja se odnosi na pojmove povezane s vožnjom metroom.

BORBA ZA OLIMPIJSKE IGRE Počinje lov na Pariz! Košarkaši će u ponedjeljak saznati protiv koga igraju u kvalifikacijama

Nakon eksperimentiralnog uvođenja nove aplikacije na trima gradskim linijama, operater je za vrijeme ljeta uslugu uveo u cijeloj prometnoj gradskoj mreži.

U Parizu i okolnim regijama očekuje se oko 15 milijuna posjetitelja za vrijeme održavanja Ljetnih olimpijskih i paraolimpijskih igara.

Idi na 24sata

Komentari 0

Komentiraj...
Vidi sve komentare