"Voda je rezultat kemijske reakcije u kojoj je plin hidrogen spojen s kisikom..." - hrvatski se kaže vodik, a ne hidrogen.
Rafo
10.11.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
Osim toga, uobičajeno je reći uzgon, a ne podizačka sila.
kompleksnibroj_
10.11.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
@Rafo Htio sam to napisati, preduhtrio si me. :) Na engleskom se kaže "hydrogen", a novinarka očito ne zna ništa o kemiji, ali ta joj riječ zvuči poznato zbog r
iječi "hidrogen" koja se uglavnom odnosi na vodikov peroksid. Ipak - riječ "hidrogen" nije netočan izraz, ali uobičajeno je reći "vodik". Slično "kisik" ne kažemo "oksigen".
Prikaži još ↓
Rafo
10.11.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
To je uvijek tako kad neki tekst prevodi netko tko nije stručan za ono o čemu je riječ u tekstu. Klasičan primjer je kada Silicon Valley prevedu sa Silikonska d
olina, a ispravno je Silicijska dolina.
Prikaži još ↓
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .