Kao da je sad jako bitno da li je ne skočiti ili nema skoka
Pr
Provokator2322
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
vidiš da je bilo bitno, da je rekao "wait" ili "don't jump" bila bi živa
Pr
Provokator2322
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
evo vidim naslov "krvio razumjela"
su
super23463
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
A hebi ga
Pr
Provokator2322
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
nastradala zbog svoga znanja i njegova neznanja
Mislilac
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
Da, "No jump" može biti pravilno i značiti da nema skakanja. U slengu na engleskom se zna reći skraćeno bez uvodnog "There is no jump" samo "No jump" i ne mora
biti imperativ s pomoćnim glagolom do "Don't jump".
Prikaži još ↓
Pr
Provokator2322
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
nije bitno, on joj je htio reći da još ne skače pa kao Izet Fazlinović sklepao rečenicu
Mislilac
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
Ako je ona razumjela NOW umjesto NO onda je to njezina greška.
Dk
Deaktivirani korisnik
27.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
Npr. ako želiš nekoga ukokati, daruješ banđi đamping, zavežeš mu uže samo za nogu ali i ne za most. Lijepo mu kažeš da skoči a onda veliš da je bio nesporazum.
mi
misko243
28.6.2017.
Uređivanje komentaraOdustani
Ima video na you tubeu ... Dispecer Njemacke obalne straze primi poziv sa Engleskog broda... " we are sinking , we are sinking! "... A on ce zbunjeno ; " what a
re you sinking ( thinking ) about? " ... :)
Prikaži još ↓
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .