Hrvatski bi bilo "za završnicu dodatnih kvalifikacija". Baraž (fr. Barrage, njem. Sperre) označava zapreku ili sustav zapreka za sprječavanje prodora neprijateljskih pomorskih, riječnih, zrakoplovnih i kopnenih snaga u određena područja ili oblasti. 24 časa opet "dejstvuje"
051Rijeka
18:07
Uređivanje komentaraOdustani
Kad već pametuješ, mogao si kopirati sve: "U prenesenom značenju, to je dodatno sportsko natjecanje za kandidate s istim brojem bodova ili naknadna šansa u glaz
benim natjecanjima...." Dakle nije neispravno. Mnoge riječi nisu jednoznačne i mogu se koristiti, ovisno o smislu, značenju, na različite načine. Takvih primjera ima na stotine....U svim jezicima. Nije sve zavjera protiv lijepe naše....
Prikaži još ↓
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .