Na leđima mu je trebalo pisati "Što te ne ubije, ojača te", no zapravo piše "Ako nije da me ubije, ojačat će me". I to u krivom smjeru. Mandžo se "proslavio" tetovažom
Ups... Mandžina je tetovaža na hebrejskom naopaka i netočna
Mario Mandžukić bio je u središtu pozornosti većim dijelom sinoćnjeg madridskog derbija na Vicente Calderónu. U prvom redu zbog duela sa Sergiom Ramosom i Danijem Carvajalom, ali i zbog otkrivanja nove tetovaže.
To i ne bi bila tolika vijest da je tetovaža, koju je otkrio na donjem dijelu leđa nakon što je legao na travu poslije jednog duela, napisana pogrešno!?
Radi se o izreci "Što te ne ubije, ojača te". Tko god da je radio Mandžinu tetovažu, zeznuo se sa smjerom pisanja jer se ovako slova čitaju slijeva nadesno, a ne obrnuto kako je inače u hebrejskom. Osim toga, i prijevod je gramatički pogrešan. Na Mariovim leđima doslovce piše "Ako nije ubija me, ojačat će me".
Grešku je primijetio jedan Izraelac gledajući utakmicu te proširio na društvene mreže, a ubrzo se pogreška proširila i na brojne svjetske portale.